Check out Allison Iraheta singing her new single, “Friday I’ll Be Over U” in Spanish. Sweet!

If you can buy the song…don’t steal it!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

And in English…download here:

Tagged with:
 
  • suebrody

    I don’t love the song, but it’s cool she sang it in Spanish. Wonder if she’ll sing the entire album in Spanish? VERY COOL. Hope so.

  • Tamarynd

    Wow, this is really good- Allison’s voice is edgier and mature when she sings in Spanish. I definitely prefer this over the English version. I wish they cut out the “Oh yeah” parts though- they don’t fit in (and jarring to listen to).

  • zuper

    Wow – I love this. I actually like it a LOT better in Spanish.
    Strange.

  • signalmj

    that’s actually really good!

  • allisonfanahtic

    I like it a lot in Spanish!! Her voice sounds more like what it should sound like, less processed! and the lyrics seem more mature! loves it!

  • melirose89

    I have to say the lyrics are MUCH better in spanish. the words just come off more mature. also her voice DOES sound less processed. Cool! i love this a whole lot more in spanish than in english.

  • jordison

    Sorry to say, I don’t speak Spanish (took it in high school about 100 years ago) but I’ll buy it anyway. Sounds great! Anybody know how it’s being marketed?

  • Janus

    If you can buy the song’ ¦don’t steal it!

    Can the Spanish version be purchased yet? If so, where?

  • LoveDaRocker

    I wonder if anyone can carefully translate the portion of the song which in English goes:
    You got me, to forget me, oh, oh, you know that’s true
    Yeah you got me, to forget me, so FIBOU
    and post it.
    I’ll appreciate.

  • data785

    Awesome! For some reason, the song does sound better in Spanish….will have to purchase!

  • Rub

    I haven’t heard it yet but judging by the comments, I feel
    the live version could be similar or throatier. She may even skip the “oh yeah.” This Spanish version was mixed in LA without Max’s supervision.

  • PRMari

    I love this, so much more than the English version. I thought for sure they would do a crappy job with a poor translation but this is actually an improvement over the English lyrics. It’s more mature, more emotional and yes, by being less processed, her voice sounds a whole lot more Allison.

    To me the song goes form an angry chick telling a guy off for lying to her in English to a hurt woman who was betrayed by a man she’s leaving in the Spanish version. Her delivery of the song is a little different too, it feels more emotional in this one.

    Also, I have to say that Allison’s pronunciation is perfect, would love to hear more of her in Spanish. There’s a whole market out there for someone like her. There’s no voice like her’s in Spanish music at the moment.

  • colette

    Like it better in Espanol!! Fun!

    And everybody in the world knows “Oh yeah” — just like they know the Beatles’ “Yeah, yeah, yeah!”

  • isisdagmar

    I am definitely on the “it’s so much better in Spanish” team.

    I was going to buy English-FIBOU because it was a fun song and to support Allison, but in Spanish, I legitimately really like it–her voice sounds way less processed, you can hear its husky fullness more.

    Cool–and her track list seems promising. Based on Kris’s and Adam’s snippets, their singles were good but not the best songs on the album (which is how it should be), and the same will probably be true for Allison.

  • LoveDaRocker

    She has officially become a double threat. She could be better in Latin America than pre-”Dirty Laundry” Shakira (qualified because after Dirty Laundry I don’t like Shakira at all). That’s a void that needs to be filled, and she can do it.

  • FifthHouseSun

    -Allison’s voice is edgier and mature when she sings in Spanish.

    Totally, as they say on America Idol finale shows.

    Even if you can’t recognize Spanish, you can recognize Allison. English version – could be any voice the producer wanted to swirl and tweak in there. (And add whatever is YMMV en Espanol.)

  • isisdagmar

    Does anyone if/when/where we can buy the song in Spanish?

  • isisdagmar

    That should be “does anyone know if/when/where we can buy the song in Spanish?” I can’t edit for some reason.

  • golcook

    El viernes te olvido yo

    Lunes, martes, puro amor
    Para el mircoles dolor
    Me dolà ­a sin piedad
    Me escondà ­as la verdad.

    Que tonta fui, te creà ­
    Oh oh oh perdida en ti
    Tarde para tu perdà ³n
    Oh oh oh adià ³s me voy.

    Que escondes, que sientes
    Quien eres si no estoy
    No quiero sufrirte
    No aguanto tu traicià ³n.

    Me tuviste, me olvidaste
    Oh oh oh se terminà ³
    Me tuviste, me olvidaste
    Y el viernes te olvido yo.

    No no ya no llorar
    Ve con ella là ¡rgate,
    La noche de ayer se acabà ³
    Y el viernes te olvido yo.

    (Oh yeah, oh yeah)

    Que tonta fui, te creà ­
    Tarde para tu perdà ³n
    Oh oh oh adià ³s me voy.

    Me tuviste, me olvidaste (oh)
    Me tuviste, me olvidaste
    Y el viernes te olvido yo.

  • PRMari

    I don’t think it’s the language, it’s Max Martin who drowned out the Allison in her voice. The Spanish version is less polished, hence more Allison, which is what we like.

    She has officially become a double threat. She could be better in Latin America than pre-’ Dirty Laundry’  Shakira (qualified because after Dirty Laundry I don’t like Shakira at all). That’s a void that needs to be filled, and she can do it.

    I agree 100%, down to your opinion on Shakira. I liked several of her post Laundry Service songs but most of them just aren’t Shakira enough for me and she’s definitely gone away from rock. Hopefully Allison can fill out the void for good rock voices in Spanish at some point in the future.

  • allisonkrismatt

    You got me, to forget me, oh, oh, you know that’s true
    Yeah you got me, to forget me, so FIBOU

    me tu viste, _____, se termino, en viernes te olvido yo

    i saw you, (i cant understand what she’s saying), its over, friday ill forget you

  • PRMari

    Since I can’t edit either, let me correct something from the lyrics posted just above my last post.

    It’s “me mentias sin piedad” in the third line and “tarde es para tu perdon” in the other line.

  • justic

    WOW! she’s absolutely BRILLIANT in spanish. her accent is perfect!
    Bravo Allison!

  • golcook

    me tu viste, me olvidaste , se termino, en viernes te olvido yo.

    I posted the whole lyrics above,

    She has good pronunciation, I just don’t know if in the first verse is “Me dolà ­a sin piedad”(It hurt without mercy) or “Melodà ­a sin piedad” (Merciless melody).

  • PRMari

    No, it’s “me mentias sin piedad”, you lied to me without mercy.

  • allisonfanahtic

    @ LoveDaRocker re:
    I wonder if anyone can carefully translate the portion of the song which in English goes:
    You got me, to forget me, oh, oh, you know that’s true
    Yeah you got me, to forget me, so FIBOU
    and post it.
    I’ll appreciate.

    She’s saying “you had me, you forgot me, oh oh oh oh oh it’s over now. you had me, you forgot me and on friday I’ll forget U.”

  • golcook

    Correct lyrics:

    El viernes te olvido yo (tentative title)

    Lunes, martes, puro amor
    Para el mircoles dolor
    Melodà ­a sin piedad
    Me escondà ­as la verdad.

    Que tonta fui, te creà ­
    Oh oh oh perdida en ti
    Tarde es para tu perdà ³n
    Oh oh oh adià ³s me voy.

    Que escondes, que sientes
    Quien eres si no estoy
    No quiero sufrirte
    No aguanto tu traicià ³n.

    Me tuviste, me olvidaste
    Oh oh oh se terminà ³
    Me tuviste, me olvidaste
    Y el viernes te olvido yo.

    No no ya no llorar
    Ve con ella là ¡rgate,
    La noche de ayer se acabà ³
    Y el viernes te olvido yo.

    (Oh yeah, oh yeah)

    Que tonta fui, te creà ­
    Tarde es para tu perdà ³n
    Oh oh oh adià ³s me voy.

    Me tuviste, me olvidaste (oh)
    Me tuviste, me olvidaste
    Y el viernes te olvido yo.

  • PRMari

    It’s not melodias sin piedad, it’s “me mentias sin piedad” heh, I feel like I’m talking to myself and without the edit function this is going around in circles.

  • golcook

    yeah I kow I had a second listen and it’s “me mentà ­as” but I can’t edit my post… shoo!!!

  • golcook

    Please don’t shoot me, this are the final lyrics, thanks everybody…

    Correct lyrics:

    El viernes te olvido yo

    Lunes, martes, puro amor
    Para el mircoles dolor
    Me mentà ­as sin piedad
    Me escondà ­as la verdad.

    Que tonta fui, te creà ­
    Oh oh oh perdida en ti
    Tarde es para tu perdà ³n
    Oh oh oh adià ³s me voy.

    Que escondes, que sientes
    Quien eres si no estoy
    No quiero sufrirte
    No aguanto tu traicià ³n.

    Me tuviste, me olvidaste
    Oh oh oh se terminà ³
    Me tuviste, me olvidaste
    Y el viernes te olvido yo.

    No no ya no llorar
    Ve con ella là ¡rgate,
    La noche de ayer se acabà ³
    Y el viernes te olvido yo.

    (Oh yeah, oh yeah)

    Que tonta fui, te creà ­
    Tarde es para tu perdà ³n
    Oh oh oh adià ³s me voy.

    Me tuviste, me olvidaste (oh)
    Me tuviste, me olvidaste
    Y el viernes te olvido yo.

    Gawd! Please return the “edit post” function.

  • LoveDaRocker

    Thanks golcook.
    Now, since you are really into the lyrics, is it just me, or does the second “tuviste” sounds like “cogiste” (pay close attention to the pronuntiation of the “v”). I know I am beating a dead horse (for those of you heavy posters like PRMari), but I think its a big deal. And not for the edginess, but because it would tell me something about the label too.

  • PRMari

    And not for the edginess, but because it would tell me something about the label too.

    That they don’t understand what she’s singing? ;)

    I listened to the song more than 12 times, paying attention to what you’re saying and I just don’t hear it. She says tuviste both times. It’s not that I would mind if she did say cogiste, but I just don’t hear it.

  • golcook

    or does the second ‘tuviste’  sounds like ‘cogiste’ 

    That would’ve been awesome! But I’m spanish and I hear a clear “tuviste”.

  • cmc25

    At last, we are hearing the Allison voice her fans love. Very impressive in Spanish. Not surprised here since she’s more fluent in Spanish than English. Is she singing more in Spanish? Hope so.

    To date, I have already decided to buy 5 CDs- one Kris, one Allison, one Susan Boyle and one Alam Lambert for myself and another Adam Lambert for my daughter. Checking song snippets is starting to thin my wallet and it’s still far from X-mas.

  • LoveDaRocker

    Thanks golcook.
    I am off to an ear specialists.

  • erinnthered

    I can’t believe I’m saying this, but I actually love the song in Spanish. Maybe she really is just more emotive. Just goes to show, perception is everything.

  • BootStar

    Still not crazy about the song, but I like it much better in Spanish.

  • Carmen Leda

    Amazing, it actually sounds as if the original (lyrics) were the ones in the Spanish version, then translated to a not so good English version.

    And absolutely, her voice, so much more natural.

    Good job, Allison!

  • http://www.noahsarkworkshop.com/tammyluebrecht_s9189 tammyinohio

    Hate the song in English but love it in Spanish!! Maybe it’s just me but it sounds alot edgier in Spanish. In English, it just way too teen pop for my taste. I think someone else mentioned that it doesn’t sound near as processed in Spanish and I think you’re right. You can definately tell it’s Allison singing when you listen to the Spanish version.

  • GaryJ

    It might get more airplay on U.S. English-language radio stations in Spanish! Especially in major metro markets.

    Remember how when Nena had the hit, “99 Luftbalons”, the original German-language version was played on U.S. radio stations, and sold better in the U.S. than the English version, “99 Red Baloons”?

    Spanish-language radio stations in this country are starved for material, at least the ones that would like to play current stuff. Allison’s new Spanish single is just made to order for them.

    ¡Vaya, que roquera!

  • http://twitter.com/baxtelf baxterlf

    I don’t know Spanish but the song sounds much better in Spanish. I think she could get good urban play with this version. She could be the new Spanish star with this.

  • http://twitter.com/Shantilux Lux

    The lyrics are better in spanish than english, like someone said: a little bit edgier, I think it could be a hit in Latin america, there ´s no teen rocker girl singer right know an her voice and image are FTW.

  • matkojapan

    Absolutely friggin fabulous!!

    Slezak must be having a heart attack!!

  • NYCSlain

    Oh, this is a dream! :-) I so wanted her to sing something in Spanish during the show. What a sexy language!

  • PRMari

    I know right? It’s even sexier if you understand what she’s singing, heh. The lyrics are a little edgier in Spanish.

  • oceana

    This version sounds way better, it’s not just the Spanish words, it’s the way it’s produced. This one isn’t as over-producted, we are allowed to hear Allison’s voice and her passion. The other one could sound like this, if someone in the studio hadn’t gotten carried away with making it sound too fake.

    I like the other one okay but I really love this one. Don’t they think that Americans deserve to hear a natural voice too? Down with over-processing. Sometimes I think it’s a bunch of little boys in the studio with too many toys to play with, and they can’t stop themselves.

    This song is beautiful like this.

  • oceana

    producted = produced

    is the editing feature gone totally? :(

  • Fabulosity

    Wow, Loving the Spanish version, Allison sounds great. I think I’m going to listen to the English version again, I wasn’t sold on it before but maybe I’ll change my mind, now i can’t wait for the rest of her CD.

  • Chilena

    Buenà ­sima

    ” Me tuviste, me olvidaste y el viernes te olvido yo ! “

  • ppwars

    cmc25
    11/05/2009 at 4:35 pm

    At last, we are hearing the Allison voice her fans love. Very impressive in Spanish. Not surprised here since she’s more fluent in Spanish than English.

    Allison’s first language is English, not Spanish, and the language in which she is most fluent. She has expressed as much in essence.

  • annabelina

    Put me in the like-the-Spanish-version-better camp. It could be because I don’t understand what she’s saying, but from what I’ve read of the translation I like the lyrics much better too!

  • PRMari

    Allison’s first language is English, not Spanish, and the language in which she is most fluent. She has expressed as much in essence

    Which just makes this song even more impressive for me. I do not detect any signs that tell me she’s not comfortable with Spanish. There are no pronunciation issues here at all. Usually when a singer whose main language isn’t Spanish, I can detect pronunciation issues and funny sounding words (see Jennifer Lopez, Christina Aguilera, Beyoncee and Nelly Furtado). I can’t hear anything wonky with Allison, nothing. Her pronunciation is perfect.

  • ppwars

    PRMari
    11/05/2009 at 8:55 pm

    Allison’s first language is English, not Spanish, and the language in which she is most fluent. She has expressed as much in essence

    Which just makes this song even more impressive for me. I do not detect any signs that tell me she’s not comfortable with Spanish. There are no pronunciation issues here at all.

    Amazing.

  • LoveDaRocker

    Came home and heard the song again. I can’t believe how good it is in Spanish. Like someone said, its like it was written in Spanish first and then translated into English. More edgy, more emotional, and deeper. And that’s just the lyrics. She sounds better.
    At first I thought: cool, its nice that she doing a Spanish version of one of her songs, hopefully she’ll do more of that in the future.
    Now: she has to go all out and put out a Spanish album.
    She should translate at least half the album (or as many songs suitable for translation; in general, I don’t think absolutely every song translates well, and I would be shocked if what was done with FIBOU can be done with all other “Just Like You” songs), add to that a couple of Latin Rock covers (or rearrange some known songs into Rock), and you got an easy winner.

  • JohnM

    PRMari: There are no pronunciation issues here at all.

    But I’m sure the diction police could invent some if they wanted to! ;-)

    It’d be nice to know who was in charge of this vocal recording so we could send them a big thank-you for the great job they did on this.

    There are at least a couple of things I miss from the original recording, most of all the harmony part on the equivalent of the lines “when I’m gone” and “I was on” in the chorus — that’s one of my favorite parts of the song. But other than that stuff, this is great.

  • k0ka

    it is funny, i like this better than original.

  • jordison

    Allison’s first language is English, not Spanish, and the language in which she is most fluent. She has expressed as much in essence

    Which just makes this song even more impressive for me. I do not detect any signs that tell me she’s not comfortable with Spanish. There are no pronunciation issues here at all. Usually when a singer whose main language isn’t Spanish, I can detect pronunciation issues and funny sounding words (see Jennifer Lopez, Christina Aguilera, Beyoncee and Nelly Furtado). I can’t hear anything wonky with Allison, nothing. Her pronunciation is perfect.

    Today, Allison’s “first language” is English, but her transition from the Allison of 2003 (Check out Thee Mr. Duran Show 2003 (2 of 2)) to the current Allison is intriguing. At that time it sure looks like English was her second language, as might be evidenced by her accent and this quote: “I just came from Chicago, Illinois, from the show of Jenny Jones.” Her Spanish in her performance sure appears to me like that of a native speaker. BTW, she is just adorable in this video, and all Alli fans should check it out to get a sense of where she came from and her amazing talent at that age.

    My wife is Greek-American and Greek was her first language, but her primary language is now English. Still, she has grown up with a very distinct hybrid blend of cultural traits. I think a child’s development in a multicultural family is fascinating and often results in a very interesting “culturally blended personality.” Allison is a very typical American teenager, but perhaps some of the communication “issues” that critics have focused on (I’m not talking about the indecipherable tweets here!) are because of her growth in a multicultural environment.

    Anyway, I love the Spanish, and hope she does more of it.

  • jordison

    Allison’s first language is English, not Spanish, and the language in which she is most fluent. She has expressed as much in essence

    Which just makes this song even more impressive for me. I do not detect any signs that tell me she’s not comfortable with Spanish. There are no pronunciation issues here at all. Usually when a singer whose main language isn’t Spanish, I can detect pronunciation issues and funny sounding words (see Jennifer Lopez, Christina Aguilera, Beyoncee and Nelly Furtado). I can’t hear anything wonky with Allison, nothing. Her pronunciation is perfect.

    Today, Allison’s “first language” is English, but her transition from the Allison of 2003 (Check out Thee Mr. Duran Show 2003 (2 of 2)) to the current Allison is intriguing. At that time it sure looks like English was her second language, as might be evidenced by her accent and this quote: “I just came from Chicago, Illinois, from the show of Jenny Jones.” Her Spanish in her performance sure appears to me like that of a native speaker. BTW, she is just adorable in this video, and all Alli fans should check it out to get a sense of where she came from and her amazing talent at that age.

    My wife is Greek-American and Greek was her first language, but her primary language is now English. Still, she has grown up with a very distinct hybrid blend of cultural traits. I think a child’s development in a multicultural family is fascinating and often results in a very interesting “culturally blended personality.” Allison is a very typical American teenager, but perhaps some of the communication “issues” that critics have focused on (I’m not talking about the indecipherable tweets here!) are because of her growth in a multicultural environment.

    Anyway, I love the Spanish, and hope she does more of it.

  • PRMari

    Actually, Allison has said she learned Spanish when she was around 8 years old because she was already singing in Spanish for her grandmother but couldn’t understand what she was singing. Obviously her parents’ native language is Spanish so she had them to teach her the right pronunciation and I guess to help her practice. You’re right though that she grew up in a multicultural environment, which is one of the things that makes her an interesting individual.

    It’d be nice to know who was in charge of this vocal recording so we could send them a big thank-you for the great job they did on this

    No kidding. I’d also like to know who did the translation because it’s great. I was afraid of the song sounding really cheesy after translation but I’m happy to be wrong.

    I’d love to get an entire album of music in Spanish from her. There’s nobody like her in the market right now.

  • jordison

    The quote within the quote is actually my comment, but I can’t figure out how to edit it.

  • Sherena

    . I do not detect any signs that tell me she’s not comfortable with Spanish. There are no pronunciation issues here at all. Usually when a singer whose main language isn’t Spanish, I can detect pronunciation issues and funny sounding words (see Jennifer Lopez, Christina Aguilera, Beyoncee and Nelly Furtado). I can’t hear anything wonky with Allison, nothing. Her pronunciation is perfect.

    Saaaame. I’m not a native Spanish speaker but I’m familiar enough with the language to tell the native speaker (in this case singer, which is actually harder to distinguish imo) from the not. I’ll even admit that I can hear the little pronunciation issues of my idol Christina in her Mi Reflejo CD… :P But I don’t hear pronunciation issues with Allison.

    This Spanish version is cool. I wonder if they’ll do a whole Spanish album or EP?

  • suebrody

    I just listened again. I only remember a little bit of Spanish, but I know amor, and she def sang tuviste. But wow, this is 10x better than the English version (except the Miley-ish OH, YEAH!). She has the very cool raspy/rocker quality in her singing, and it just sounds less over-produced and more Allison. I agree: More Spanish songs for Al-li-son, as the man in the furniture store (or a store) pronounced it! :)

  • LoveDaRocker

    PRMari
    I can’t hear anything wonky with Allison, nothing. Her pronunciation is perfect.

    Absolutely. She actually shows a Central American/Colombian type quality to her pronunciation that I personally envy, even though Spanish is my first language.
    For some of her Quinceanera performances there was some wonkiness. But those performances were live, and it was a competition with probably little rehearsal time, so she gets a pass on that.
    I would think that if she practices VTOY enough times, live should come out as good as the recording.

  • adamisthemanfan

    you wanna know something? It sounds better in Spanish LOL
    her voice is not as over-processed and it sounds grittier haha…her enunciation is pretty good too…I like this version better…is it available on Itunes?

  • jack5791

    This was awesome for Allison to do. It sounds great! Just like the English one.

  • Sherena

    She actually shows a Central American/Colombian type quality to her pronunciation

    Question: does this include pronouncing ll like “j” instead of “y”? Because Shakira does that and she’s from Colombia, so I wonder if that’s unique to the area :)

  • LoveDaRocker

    BTW, PRMari, I listened to the song at home and I don’t know what was I smoking earlier. It says “tuviste” all times. Maybe the speakers at home are better.

  • PRMari

    is it available on Itunes?

    Not yet. This was released today as exclussive content in her official Street Team but as it always happens someone ripped it and viola! Here it is.

    BTW, her enunciation is excellent in the English version too, so that’s not a big difference between this one and the other version.

  • agustina0407

    I love Allison!!!
    And she sings really good in spanish!
    Like we say in my country: ¡ ¡Aguante Allison!! :D

  • LoveDaRocker

    Sherena
    Question: does this include pronouncing ll like ‘j’  instead of ‘y’ ? Because Shakira does that and she’s from Colombia, so I wonder if that’s unique to the area

    Will need an example. Don’t really know that variation. Any Shakira song in particular, or any portion of VTOY in which you noticed this?

  • Sherena

    Maybe not “ll”…just the “y” sound? Idk like I hear “yo” pronounced like “yo” and also like “jyo”<– the latter of which Shakira does;

    And then like "amarillo" pronounced "amarijo" and "llave" as "jah-vey" and etc..is that something unique to a certain dialect/ area (in this case Colombia) or universal?

  • Rub

    We also have to remember the circumstances in which she cut the track. How tough must’ve been flying early morning September 16th across the continent, jet lagged, hotel mess with her voice next to shot and then meeting a stiff Martin for what must have been multiple takes galore session. We know she’s got an innate knack in connecting with the material, but I believe she wasn’t feeling it, nor believing in it. A month and a half later in a completely different environment, and aura devoid of stress and crap, she kills it. I believe she feels spanish in her gut. Its the language her mother reared her.

    I hear the Shakira approach and I think that, and also follow the Juanes route as well. You do Spanish rock and south americans will embrace you. They are the most loyal fans you can have next to the Japanese.

  • Sherena

    The edit function is kinda screwy for me right now…

  • PRMari

    How tough must’ve been flying early morning September 16th across the continent, jet lagged, hotel mess with her voice next to shot and then meeting a stiff Martin for what must have been multiple takes galore session. We know she’s got an innate knack in connecting with the material, but I believe she wasn’t feeling it, nor believing in it.

    I don’t think she didn’t feel it or believe in it. I think all the other things you mentioned had an effect. She was probably exhausted. She had just finished 50 concerts and flew out the very next morning, according to her getting zero sleep on the plane. If you add to that the hand of Max Martin, I think he was more responsible for how the English version sounds than her. She mentioned in an interview that he’s very particular about how he wants things done.

  • LoveDaRocker

    Maybe not ‘ll’ ’ ¦just the ‘y’  sound? Idk like I hear ‘yo’  pronounced like ‘yo’  and also like ‘jyo’ 

    You might be referring to some particularities of certain South American countries, not including Colombia. Argentina and Uruguay in particular. “Yo” is almost like “chio” (or at least thats how it sounds to me).
    Allison uses ll in at least two parts of the song: llorare and ella, and I don’t hear anything peculiar.
    Now, of course, Argentinians and Uruguayans are not incorrect, its just the way they pronounce it. But there is certainly a noticeable difference between an Argentinian and a Colombian, for example, in pronouncing the “y”.
    That said, I think this train of messages can get ugly if people start comparing accents. I just pointed out that her pronunciation has a certain quality that I would love to have. Thus, to me, it was not merely average, but above average.

  • MollyAnnMay

    Aha! *There’s* the Allison voice I love. I knew it was present in that studio somewhere under all the crap they layered over it. Why it is necessary to electronically distort even good voices these days is beyond me.

    Note to producers: I don’t care about you. When I want to listen to music, I want to listen to *music*, not you and your electro-BS reindeer games.

    Now that I hear this version, I really do like the song. I bought the English version, but I can’t wait to buy the Spanish version so I can play it over and over.

  • Sherena

    That said, I think this train of messages can get ugly if people start comparing accents.

    Oh, ok. It was just idle curiosity on my part! Thanks for humoring me and my questions :)

  • gmusic

    OMG… this is waaaay better in Spanish!! She really rocks in this version! Actually, Spanish sounds better than English for this type of songs, because of the way the words are enunciated.
    And Allison’s Spanish is really good. She can go by as a native speaker (singer), no prob at all.

    Excelente, Allison!! FELICIDADES!!!

  • CRB

    This song is so much hotter in Spanish it is scary.

  • Sunshinegirl

    Sweet! She and Archie should do a duet in Spanish sometime! They’re both on the same label, so I bet it’s possible! :)

  • Grammie Kari

    How great that this decision was made. I hope it’s a hit in both languages.

  • istersay

    I love it in Spanish, I’m so glad they did that!!

  • TwigLA

    I LOVE this!!!! So much better than the English version. I still don’t like the ‘oh yeah’ … but she sounds pure Allison in this.

    I live in a heavily Hispanic neighbourhood (not unusual for Los Angeles) and it is quite common to hear music blasting through the hills on every weekend or when someone has construction workers anywhere in the vicinity. I’m looking forward to hearing an Allison ‘concert’ soon as I sit outside computing.

    Allison is of Salvadoran descent and it annoyed me to no end when people criticized her pronunciations. I have El Salvadoran God Children and adopted family and I would hear them when Allison spoke.

    Very interesting in the Hispanic languages is there are regional phrases and pronunciations that those who speak Spanish natively can pick out when speaking with or hearing others – not disimilar to how we Americans can guess that someone is originally from Boston, Longuyland, rural South, or Canada.

    My Spanish is limited and native speakers often tell me my accent is Chilean.

    Allison has a definite Shakira vibe going on this. I LOVE Shakira. I will be buying the Spanish version when it’s available. However, I may need to Garage Band the ‘Oh yeah’ out of it.

  • oceana

    I can’t wait to buy this version, it’s definitely so much better. Those dumb studio people who add all those layers, should be fired. I wish they’d re-release her English single with less processing blotting out her human voice and making it sound almost not human.

  • rduren

    WAYYYY Better in Spanish! Wow, really loving it in Spanish! Awesome!

  • summersnow

    Wow, I really like this Spanish version better than the English one, which is weird considering that I dun even know Spanish. Why is it that Spanish songs always sound so nice?

  • cmc25

    Summersnow- Spanish songs are the most emotional, most personal and most romantic in the world.

  • adamisthemanfan

    Every time I listen to this version…me gusta mas LOL…cant wait til its available so I can buy it…I doubt this will be on the album…good move by her management

  • jammasta

    Love it in Spanish.

  • PRMari

    Wow, I really like this Spanish version better than the English one, which is weird considering that I dun even know Spanish. Why is it that Spanish songs always sound so nice?

    Because Spanish es el lenguaje mas sexy del mundo ;)

  • ruru